Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

mpfe z

  • 1 брань

    I ж
    ( ругань) Geschímpfe n, Schímpfworte n pl
    II ж

    на по́ле брани высок. — im Gefécht, auf dem Schláchtfeld

    Новый русско-немецкий словарь > брань

  • 2 оскомина

    наби́ть оско́мину — stúmpfe Zähne bekómmen (непр.), ein stúmpfes Gefühl im Múnde háben; перен. ( надоесть кому-либо) lángweilen vt; zum Überdruß wérden (D)

    Новый русско-немецкий словарь > оскомина

  • 3 пасть

    I гл.
    1) высок. fállen (непр.) vi (s)

    пасть в бою́ — im Kámpfe fállen (непр.) vi (s)

    пасть сме́ртью хра́брых — den Héldentod stérben (непр.) (s)

    2) ( морально) fállen (непр.) vi (s), herúnterkommen (непр.) vi (s)
    3) ( о скоте) fállen (непр.) vi (s); verénden vi (s)
    ••

    пасть ду́хом — den Mut sínken lássen (непр.)

    II сущ. ж
    Ráchen m

    Новый русско-немецкий словарь > пасть

  • 4 ругань

    ж
    Schímpfen n, Geschímpfe n; Schímpfworte n pl ( ругательства); Fluch m (умл.) ( грубая брань)

    Новый русско-немецкий словарь > ругань

  • 5 спёртый

    разг.
    dumpf, stíckig

    спёртый во́здух — dúmpfe [múffige] Luft

    Новый русско-немецкий словарь > спёртый

  • 6 тяжёлый

    2) ( суровый) schwer, hart

    тяжёлое наказа́ние — éine hárte Stráfe

    3) ( трудный) schwer, schwíerig, beschwérlich; mühevoll ( утомительный)

    тяжёлая зада́ча — éine schwére Áufgabe

    тяжёлый вопро́с — schwíerige Fráge

    тяжёлый физи́ческий труд — Schwérarbeit f

    тяжёлое дыха́ние — mühsamer Átem

    4) ( тяжеловесный) schwérfällig

    тяжёлый стиль — schwérfälliger Stil

    5) ( серьёзный) ernst, schwíerig

    тяжёлая боле́знь — érnste Kránkheit

    6) ( неуживчивый) únverträglich; únbequem

    челове́к с тяжёлым хара́ктером — ein únverträglicher [schwíeriger] Mensch

    ••

    тяжёлая промы́шленность — Schwérindustrie f

    тяжёлый вес спорт. — Schwérgewicht n

    тяжёлая пи́ща — gróbes [schwérverdauliches] Éssen

    тяжёлый во́здух — dúmpfe [stíckige] Luft

    Новый русско-немецкий словарь > тяжёлый

  • 7 бокс

    das Bóxen -s, тк. ед. ч.; бой der Bóxkämpf (-e)s, Bóxkámpfe

    чемпио́н страны́ по боксу — (der) Lándesmeister im Bóxen

    Он занима́ется боксом. — Er boxt.

    Русско-немецкий учебный словарь > бокс

  • 8 глухой

    Он глухо́й. — Er ist taub.

    2) о шуме, звуках dumpf

    услы́шать глухо́й шум, глухи́е раска́ты гро́ма — ein dÚmpfes Geräusch [éinen dÚmpfen Lärm], das dÚmpfe Gróllen des Dónners hören

    3) находящийся в глуши, безлюдный entlégen, ábgelegen; тихий, безлюдный Únbelebt

    глухи́е дере́вни — entlégene [ábgelegene] Dörfer

    глуха́я у́лица — éine entlégene [ábgelegene, Únbelebte] Stráße

    Русско-немецкий учебный словарь > глухой

  • 9 конец

    1) предмета das Énde s, n

    о́стрый, тупо́й коне́ц иго́лки — das spítze, stúmpfe Énde der Nádel

    связа́ть о́ба конца́ верёвки — die béiden Énden der Schnur verknüpfen.

    2) тк. ед. ч. - улицы, книги, концерта, передачи и др. das Énde тк. ед. ч.; окончание, завершение der Schluss Schlússes, тк. ед. ч.

    У э́той исто́рии счастли́вый, печа́льный коне́ц. — Díese Geschíchte hat ein glückliches, tráuriges Énde.

    На́ша шко́ла в конце́ э́той у́лицы. — Únsere Schúle ist am Énde díeser Stráße.

    Э́тот ваго́н в конце́ по́езда [соста́ва]. — Díeser Wágen ist am Énde [am Schluss] des Zúges.

    Э́тот расска́з в са́мом конце́ кни́ги. — Díese Erzählung ist ganz am Énde [am Schluss] des Búches.

    Мы дошли́ до конца́ у́лицы. — Wir sind bis ans Énde der Stráße gegángen.

    Я прочита́л всю кни́гу от нача́ла до конца́. — Ich hábe das gánze Buch von Ánfang bis Énde gelésen.

    Он пришёл лишь к концу́ собра́ния, пе́ред са́мым коно́м собра́ния. — Er kam erst gégen Énde [zum Schluss] der Versámmlung, kurz vor Schluss der Versámmlung.

    3) года, месяца, недели das Énde тк. ед. ч.

    Он прие́дет в конце́ января́, в конце́ ле́та. — Er kommt Énde Jánuar, am Énde des Sómmers.

    Он прие́дет в конце́ (э́того) го́да, в конце́ сле́дующего ме́сяца, в конце́ (э́той) неде́ли. — Er kommt Énde díeses Jáhres, Énde nächsten Mónats, Énde díeser Wóche.

    Мы оста́немся здесь до конца́ января́, до конца́ ле́та. — Wir bléiben bis Énde Jánuar, bis zum Énde des Sómmers hier.

    Мы оста́немся здесь до конца́ (э́того) го́да, (э́того) ме́сяца, (э́той) неде́ли. — Wir bléiben bis (zum) Énde díeses Jáhres, díeses Mónats, díeser Wóche.

    Мы успе́ем э́то сде́лать к концу́ го́да, к концу́ ме́сяца. — Wir wérden damít gégen Jáhresende [gégen Énde des Jáhres], gégen Mónatsende [gégen Énde des Mónats] fértig sein.

    Он вернётся к концу́ дня. — Er kommt gégen Ábend zurück.

    Русско-немецкий учебный словарь > конец

См. также в других словарях:

  • Валькер Карл Адольф Теодор — (Walcker) немецкий экономист, родом из Лифляндии. Род. в 1839 г.; состоит приват доцентом в Лейпцигском унив. Его труды: Handbuch der National ö konomie (Лпц., 1882 1884); Geschichte de r Nationalö konomie und Socialismus (5 изд., ib., 1902).… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Гелер Франц Вильгельм — (Franz Wilh. August Göler von Ravensburg, 1809 1862) немецкий военный писатель, автор ценных сочинений: C äsars Kä mpfe bei Dyrrhachium und Pharsalus im J. 48 v. Chr. и C äsars gallischer Krieg in den J. 58 53 v. Chr …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Маркс Карл Генрих — (Karl Heinrich Marx) социолог, экономист и политич. деятель, род. в 1818 г. в Трире. Отец его, адвокат, был крещеный еврей. М. изучал в Бонне и Берлине право и философию и готовился к профессуре, но отказался от нее, когда друг его, Бруно Бауер… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Роберт Людвиг — (Robert, 1778 1832) немецкий поэт; происходил из еврейской семьи, носившей имя Левин, а затем переменившей это имя на Р. Торнов; его сестра известная Рахиль Варнгаген фон Энзе (см.). Перейдя в христианство, недолго состоял при русском посольстве… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ульгорн (дополнение к статье) — (Гергард Uhlhorn) лютеранский богослов; умер в 1901 г. Его новейшие труды: T ä gliche Andachten (Ганновер, 1895); K ä mpfe und Siege des Christentums in der german. Welt (Штутгарт, 1898); Hannov. Kirchengeschichte (ib., 1902) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Цехи в Западной Европе — Содержание: 1) Определение Ц. 2) Происхождение Ц. 3) Общая характеристика Ц. 4) Организация Ц. 5) Хозяйственная структура Ц. 6) Политическая роль Ц. 7) Эволюция средневековой цеховой организация. 8) Упадок Ц. 9) Литература. 1) Определение Ц.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Циммерман Вильгельм — (Zimmermann, 1807 1878) историк и поэт, товарищ Д. Ф. Штрауса по Тюбингенскому университету. Был пастором, потом профессором Политехнической школы в Штуттгарте; в 1850 г. лишен кафедры за свои политические убеждения; позже был вновь пастором. Его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эльзаc герцогство — (география) см. Эльзас Лотарингия. История. Эльзас и Лотарингия представляли из себя два отдельные герцогства, позднее две провинции Франции. Историю Лотарингии см. Лотарингия. 1. Первоначальная история Э. и эпоха римского господства (58 г. до Р …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • kæmpférie — [kɛmpfeʀi] n. f. ÉTYM. 1873, in P. Larousse; de Kaempfer, botaniste hollandais. ❖ ♦ Bot. Plante (Zingibéracées) herbacée, tropicale, à rhizomes tuberculeux, et qui possède des propriétés stimulantes …   Encyclopédie Universelle

  • Kampf — Kleinkrieg; Scharmützel; Gefecht; Schlacht * * * Kampf [kampf̮], der [e]s, Kämpfe [ kɛmpf̮ə]: a) größere militärische Auseinandersetzung feindlicher Truppen: es tobte ein blutiger Kampf um den Waffenstützpunkt. Syn.: ↑ Angriff, ↑ Attacke …   Universal-Lexikon

  • Japan bis 710 n. Chr.: Am Anfang war die Sonne —   Japan, japanisch seit dem frühen 8. Jahrhundert Nippon oder Nihon, das heißt »Land der aufgehenden Sonne« (Marco Polo nannte das chinesische Jih pen kuo, gesprochen Jipang, »Zipangu«, auf das der Name Japan zurückgeht), ist die Bezeichnung für… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»